翻訳の収入と時給換算
長いゴールデンウィークが始まりましたが、フリーランサーには関係のない話です。
取引先は海外のエージェントばかりなので、日本の祝日に関係なく仕事が来るため、暇にならずに済んでいます。
暇になれば勉強できるので、適度に暇、というのが理想的ではあります。
今は、先日契約した産業翻訳(IT翻訳)の会社から受けた、翻訳の実ジョブに取り組んでいます。
特許翻訳にせよIT翻訳にせよ、仕事に取り組むことで最新の技術・情報について知ることができるので、飽きることがありません。
働きながらスキルはもちろん、知識も増えていくので、やればやるほど処理量が増えていって自分の収入が増加していきます。
その分、最初は大変ですが…
不慣れなうちは時間もかかって時給に換算するとコンビニのバイト以下なんてこともあり得ますが、そこであきらめないことが肝心です。
ブログランキングに参加しています。
いつも応援クリックありがとうございます。励みになります。
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳