2019年の計画

明けましておめでとうございます。

本年も宜しくお願い致します。

 

翻訳者になって海外移住しようと決めたのは、今から約半年前でした。

その時に立てた2019年末までの計画は、若干の遅れはありつつも、ほぼ予定通り進んでいます。

2018年の振り返り

【6月】
翻訳の勉強を開始(タイ旅行中に開始)

【10月】
トライアルに向けて応募し始める(ただしトライアル受験には至らず)
ProZ経由で翻訳会社と契約(校正の募集。ただし翻訳者としても登録された)

【11月】
校正の実ジョブ開始(特許翻訳)

【年末時点での実ジョブ(校正)件数】
承認・請求済:3件、単語数は合計で約4,200
承認済:1件、単語数は約11,500
提出済:1件、単語数は約900

 

2019年の計画

【1月】
校正の実ジョブの、現時点での予定件数は3件、単語数は合計で約3,600
本業にて最終出勤日を迎える

【2~3月】
約2か月、短期の海外滞在
リタイアメントビザ取得
帰国し、正式に退職日を迎える

以上が、ほぼ確定済みの計画です。

そして、以下が目標です。

2か月の短期海外滞在中に、翻訳の実ジョブ開始。

一度帰国し、実家に滞在しつつ、夏の間には安定して受注し続ける状態になる。

準備を終え、秋の間に、遅くとも冬になる前に海外移住開始。

 

スケジュールには余裕があり、上記を達成するように行動するので達成して当たり前だと自分で考えていますが、もし万が一失敗したら、帰国した時点で廃業でしょうね。

翻訳の勉強は継続しつつも、ハローワーク通いが続き、最悪、再就職となって、海外移住が大幅に延期となってしまいます。

失敗する理由となり得る障害はどこにもありません。自分次第でどうとでもなります。

目標達成のために、自分で決めたように行動し続けます。

 

ブログランキングに参加しています。
いつも応援クリックありがとうございます。励みになります。
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

RSS (feedly)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。